アルバイトの履歴書を書いているのですが、志望動機の日本語がおかし

アルバイトの履歴書を書いているのですが、志望動機の日本語がおかしいかもしれないので、読んで欲しいです。 伝えたいことは
・接客が好きで引っ越す前もコンビニで働いていた
・絵を描くのが得意でチラシやポップの作成をしていた
・徒歩3分でいける近場
ということです。
「私は以前もコンビニでアルバイトをしており、レジなどの作業を経験したからです。
また、イラストを描くのが得意で以前のコンビニでもチラシやポップの作成を頼まれて描いていたこともあります。
近場で通いやすいのもあり、貴店のアルバイトを志望しました。よろしくお願いします。」
上手く話の接合部分が合わなくて、変な日本語になってしまいます。近場で通いやすいのは言わなくても良いでしょうか?



「コンビニエンスストアでのレジ操作の業務経験が有り、イラストの特技を活かしチラシやポップの作成を担当しておりました。今回貴店の求人を拝見し、その経験やスキルを活用できるものと考え、自宅から近く通勤の便も良い為志望致しました。」
「お願いします。」等は履歴書には書かない。
◆ありがとうございます!どうしても文が長くなってしまい、ネットで例を調べながら書いたのですが上手くまとめられなくて困っていたので助かりました!
私はここでお世話になりました。